Так бывает, что звёзды сходятся в одном месте — один из главных
режиссёров-сказочников современности, один из самых известных и
выдающихся писателей-сказочников всех времён; сценаристка «Короля-льва» — одного из самых выдающихся мультфильмов последних двадцати лет; Джонни Депп
непревзойдённый мастер артистичной клоунады, всеобщий
любимец публики и главный актёр Бёртона; Хелена Бонэм Картер — не
столько супруга, сколько муза Бёртона и заодно женское альтер-эго
Деппа. Плюс оператор «Свини Тодда» и всех «Пиратов Карибского моря» Дариуш Вольски и композитор лучших фильмов Бёртона Дэнни Эльфман.
Если это не дрим-тим, то что тогда дрим-тим. Если не это
— звёздный час Бёртона, помноженный на новомодное триде и
четвертьмиллиардный бюджет, тогда страшно подумать, что будет его
звёздным часом. И каждая, буквально каждая пиар-утечка из недр «Диснея»
кричала о грядущем успехе: каждый ролик, каждый постер, каждый отрывок,
каждая отрисовка толстопузой парочки Труляля и Траляля.
Почтеннейшая публика загодя разминала пальцы для
написания восторженных комментариев и спешила бронировать билеты на
ближайший сеанс, кинокритики благожелательно поглаживали животы в
ожидании пресс-показа («приводите с собой детей!»), отечественные
кассандры соревновались с заокеанскими в оптимистических прогнозах на
сборы, а сам фильм именовали не иначе как «убийцей «Аватара».
Не получилось.
То есть да, и комменты восторженные никуда не денутся,
и, наверное, сборы будут на уровне, и триде такое триде. И даже вся эта
невероятная звёздная россыпь никуда не делась, Депп сверкает фирменной
безумной улыбкой и накрашенными глазами, Хелена Бонэм Картер крадёт всё
шоу своим компьютерным гримом и криком «Голову с плеч!», Энн Хэтуэй
философски заламывает ручки, а Бармаглот с Брандашмыгом точат зубки.
Одна проблема — это не только не Кэрролл, но это ещё и не Бёртон.
И тут нам, как извечным страдальцам локализаций, повезло
даже больше, чем заокеанским киноманам. Те ещё могли быть введены в
заблуждение кэрролловским волшебным текстом, который в фильме
цитируется абзацами, у нас же был перевод не пойми каких полуанонимных
мастеров, которым до Демуровой и Маршака ещё, мягко говоря, расти.
Хорошо хоть, что даже им известны канонические «переводы» имён
собственных, хотя зачем Синяя гусеница с кальяном стала каким-то
укурком Абсолемом, впрочем, это, похоже, персональный креатив г-жи
сценаристки.
Потому что это, в общем, не кино Бёртона именно в той
степени, в какой это кино Линды Вулвертон. Начнём с того что Миа
Васиковска стала бы замечательной «нашей Алисой», у неё хватает и
пластики, и обаяния, и актёрского таланта, одна проблема — этот
норовящий обнажиться секс-символ мирового воинствующего феминизма, вся
эта разнузданная «булатность» и чудовищная финальная креативность — она
про что угодно, только не про Льюиса Кэрролла, чья племянница с вовсе
не той фамилией говорила пузырьку «повернитесь, вдруг там у вас
написано «яд» именно потому, что она была хорошо воспитанным
викторианским ребёнком, не слышавшим про эмансипацию, пост-модернизм и
доктора Фрейда.
Если вместо «нашей Алисы» мисс Вулвертон нам так
настойчиво подсовывают «не ту Алису», так, может, хоть остальные
персонажи соответствуют? Ничуть не бывало. Даже наиболее похожий
Безумный Шляпник — он не просто безумный шляпник, он в фильме «безумный
потому что», и далее занудная хрень про геноцид всего живого
Бармаглотом по указке Дамы червей. Дама же червей становится Красной
Королевой, жгущей ежесекундно, но если у Кэрролла она просто кричала
«голову с плеч», на что Алиса философски замечала «так скоро подданных
не останется», а Котлеты Украл Валет, то тут мы словно попадаем из мира
художественного кэрролловского бреда в мир тяжёлой героиновой
галлюцинации, в которой перепуганная Алиса бегает между гигантских
грибов от кошмарного хищника, а головы рубят натурально, при помощи
весёленькой плахи с комментарием «я работаю не с головой, а с шеей».
Видимо, здесь предполагалось засмеяться. Дальше больше,
безумное и в некоем высшем смысле бессмысленное путешествие по двум
сказочным мирам, в которых умные современники находили аллюзии и на
шоубиз, и на викторианское общество, и на политику тори, и на квантовую
механику, и на неэвклидовую геометрию (Кэрролл всё-таки по основной
профессии был весьма неплохой математик) — вот всё это в итоге
превращается в кондовый квест «сходи, поговори и принеси», замешанный
на не самых интеллектуальных шутках и трэш-хорроре извода «Пилы 6».
Кэрролловский текст на этом фоне выглядит подсадной
уткой, призванной послужить приманкой и быть спрятанной до следующего
раза в садок, пригодится.
В свете всего вышесказанного остаётся удивиться, зачем
диснеевским боссам понадобилось принимать сценарий, в котором замешаны
обе исходных книжки. Эдак можно было бы и сиквелок забабахать. Впрочем,
не удивлюсь, если узнаю, что сценаристка и сама не в курсе, что книжек
было две, с такой лёгкостью там персонажи разных книг оказываются
кровными родственницами, а промеж них ходит зачем-то компьютерный Валет
(тоже поименованный, ага), ставший из пофигиста активистом, который
дерётся на двуручах с воинственным Шляпником.
А под ногами у них шмыгают: индифферентный шляпоманьяк Чешир, совершенно не сонная мышь-соня, тоже поименованная и переодетая в Рипичипа, невесть откуда высосанный неодетый пёс Баярд с родственниками, а также двадцать раз кидающийся в экран чашками Мартовский Заяц.
Зачем это, к чему вся эта Нарния? Откуда эта Жанна д’Арк?
Почему Белая королева (куда дели Чёрную? а Герцогиню?) вдруг
оказывается чуть не колдуньей вуду? Такое впечатление, что создатели
запомнили про оригинал только что «там творится безумие», но безумие
бывает разным. Бывает, как у Тарантино,
бывает, как у Бёртона (не в этом фильме), а бывает, как у Кэрролла. Ну
ладно, пусть они не видели два шикарных советских мультика, но
существует же с дюжину разной степени каноничности прежних экранизаций,
и у «Диснея», и у британцев, и даже целый фильм 1903 года.
Так в чём же проблема, почему снимаем как будто в первый раз? Медведь
на ухо наступил? Триде в голову ударило? Всё страньше и страньше.
Вопросов много, ответа нет и не будет.
Любите кино.
|